تخطى إلى المحتوى
Home » الترجمة المعتمدة: خدمة تمتزج فيها الدقة والأمانة في نقل النصوص

الترجمة المعتمدة: خدمة تمتزج فيها الدقة والأمانة في نقل النصوص

الترجمة المعتمدة

الترجمة المعتمدة هى خدمة أساسية لا غنى عنها للعديد من الأغراض، فهي السبيل للموثوقية والدقة والاحترافية، حيث عادةً ما تَضم مكاتب الترجمة المعتمدة نُخبة من أفضل المُترجمين المُتمرسين، والذين بإمكانهم توفير وثائق مُترجمة بدقة تُراعي أعلى معايير الجودة، وبالتالي، يَسهُل قبولها من قِبل كافة الجهات الرسمية، وفى هذه المقالة، نتناول معًا ماهية الترجمة المعتمدة، وأهميتها، وأفضل المكاتب المعتمدة التي يُمكن الاعتماد عليها مع ضمان التميز والاحترافية.

نبذة حول الترجمة المعتمدة

الترجمة بشكل عام هى نقلٌ للنصوص المكتوبة أو الأحاديث المسموعة من لُغة لأخرى، وتتطلب هذه المُهمة خبرة لُغوية كبيرة؛ لكي يستطيع المُترجم أن يفهم جيدًا لُغة المصدر، وأن يحولها بشكل دقيق للُغة الهدف، بما يلائم ثقافة وتقاليد المُتلقي.

هذه المُهمة لها أهمية كُبري فى العديد من المجالات، فقد تحتاجها بشكل شخصي، وقد تكون وسيلتُك فى الجهات الرسمية لإثبات حق لك، أو لتدعيم تعاونك الدولي، أو لغيرها من المواقف الرسمية.

ومن هذا المُطلق، تَكمُن أهمية الترجمة المُعتمدة، فمن بين أنواع الترجمة المختلفة، كما أنها تَصدر فقط عن مكتب مُعتمد وموثوق، لديه خبراء لغويين بإمكانهم نقل محتوى المُستندات كاملاً دون زيادة أو نقصان، مع التأكد التام من خلو المُستند المُترجم من أية أخطاء، وبهذه الدرجة من الدقة، تتميز الترجمة المعتمدة وتنفرد، ويَسُهل قبولها فى الجهات الرسمية.

لماذا الترجمة المعتمدة دون غيرها؟

لأن الاعتماد يَضمن لك جودة الترجمة، ومطابقتُها التامة للمستندات الأصلية، وتكرار عملية التدقيق وخلوها من أية أخطاء.

وعلى غير المتوقع، فإن الترجمة المعتمدة قد تكون -في كثير من الأحيان- أقل تكلفةً من الترجمة الغير رسمية، خاصة للأغراض الرسمية، وذلك لأن الأخطاء الواردة فى الخيار الأخير عادةً ما تكون مُكلفة.

فمثلاً: الاعتماد على ترجمة ركيكة غير رسمية فى المجال القانوني قد يُؤدي لاتهام أبرياء أو تبرئة مُدانين؛ نظرًا لاحتمالية الخطأ الواردة والغير مقبولة فى هذه المجالات الحساسة.

ولذا، فإن الخيار الانسب دائمًا هو اختيار مكتب ترجمة معتمدة يُراعي عملائه ويوفر خدماته بأسعار مُناسبة؛ لتضمن جودة الخدمة والتكلفة الميسورة المناسبة.

الوثائق التي تحتاج للترجمة المعتمدة

الترجمة المعتمدة تُضيف قيمة واحترافية لأي مُستند يحتاج للترجمة، وهي الخيار الأفضل من بين خيارات الترجمة المُتاحة، وكذلك هُناك بعض أنواع الوثائق التي لا يُمكن الاعتراف بها إلا إذا تمت ترجمتُها ترجمةً مُعتمدةً من قِبل مكتب مُعتمد وموثوق، وإليك بعضًا من هذه الوثائق، والتي نُترجم جميعها فى الألسن بأعلى دقة وجودة ممكنة:

  • السجل الأكاديمي.
  • البيانات البنكية.
  • صحيفة الحالة الجنائية.
  • شهادة الخبرة.
  • صكوك الملكية.
  • شهادة الوفاة.
  • التقرير الطبي.
  • عقد الطلاق.
  • عقد الزواج.
  • بطاقات الهوية.
  • شهادة التخرج.
  • عقود العمل.
  • شهادة الميلاد.
  • السجلات والاتفاقات التجارية.
كيف تتأكد من اعتماد مكتب الترجمة؟

كيف تتأكد من اعتماد مكتب الترجمة؟

جميع مكاتب الترجمة لابد وأن تكون مُسجلة فى الجهات المُختصة، ولذا، من السهل التواصل مع جهات الاعتماد والاستفسار منهم، كذلك يُمكنُك طلب الاطلاع على شهادات اعتماد المكتب عند زيارتهم، ومن خلال آراء العملاء السابقين وتعليقاتهم على صفحات التواصل الإجتماعي، يُمكنك أيضًا أن تتأكد من اعتماد المكتب أو لا.

كيف تتأكد من أن الترجمة مُعتمدة رسميًا؟

يجب أن تتم من خلال مُترجم مُعتمد، ولابد أن تشمل الوثيقة المُترجمة أيضًا وجود بعض البيانات الهامة، ومن خلالها يُمكن التأكد من اعتماد عملية الترجمة، وتشمل هذه البيانات:

  • شعار مكتب الترجمة المعتمد.
  • تاريخ الانتهاء من عملية الترجمة.
  • توقيع المترجم المُعتمد على الوثيقة.
  • إقرار المكتب بمطابقة الوثيقة المُترجمة للأصلية مطابقةً تامة.

أكثر الجهات طلبًا للترجمة المعتمدة

عادةً ما تكون ترجمة المستندات هي وسيلتك الوحيدة لمخاطبة الجهات الرسمية مع ضمان تجاوبهم مع طلبك وقبول مُستنداتك، ومن تلك الجهات:

السفارات والقنصليات

عادةً ما يفقد التعامل مع الجهات الرسمية الأجنبية عنصر المرونة، ولذا، لابد وأن تُخاطبهم بترجمة معتمدة دقيقة، يسهل فهمها وقبولها.

مكاتب العمل

وهُنا لا يقتصر دور الترجمة على سهولة قبول مُستنداتك، بل إنها الوسيلة أيضًا لإثبات احترافيتُك ومهنيُك العالية.

المحاكم

والتي لا بديل معها عن الترجمة المعتمدة والدقيقة لأقصى درجة، فالأحكام تُبني على مجموعة من الحقائق والإثباتات، ولذا، لا مجال للخطأ ولو سهوًا.

الشركات الدولية

وهُنا تلعب ترجمة الوثائق ترجمة معتمدة دورًا حيويًا فى تسهيل تعاونُك الدولي مع مختلف الجهات، وتسمح لك دخول الأسواق المختلفة واثبات تميزك بجدارة.

الجامعات

المستندات الأكاديمية هي حصيلة سنوات طويلة من الدراسة، ولذا، تحتاج للترجمة المعتمدة لضمان الدقة والاحترافية.

البنوك

 التعاملات البنكية دقيقة وحساسة لأقصي درجة، فالخطأ هُنا قد يعقبه خسارة كبيرة، ولذا، تحتاج الترجمة المعتمدة التي تتميز بدقتها وجودتها الفائقة.

أفضل مكتب ترجمة معتمدة

أفضل مكتب ترجمة معتمدة

الحصول على خدمة ترجمة احترافية يستلزم التعاون مع مكتب ترجمة معتمد، وهُنا يأتي الألسن كعنوان للتميز، ويتربع على قمة أفضل مكاتب الترجمة المعتمدة بالقاهرة.

فى الألسن، لم يكن الاعتماد يومًا مجرد بيانات رسمية تُكتب على الوثيقة بعد ترجمتها، بل هو نهج فريد تكوّن بخبرات عشرات السنوات مع الحيادية والشفافية التامة، وبالتالي، برز أسم الألسن وأصبح الشريك الأمثل للباحثين عن خدمات ترجمة معتمدة بأعلى جودة ممكنة.

أنواع الترجمة المعتمدة

تَتعدد أنواع ترجمة المستندات المعتمدة، وتَختلف باختلاف التخصص، وفيما يلي نتناول معًا بعضًا من أشهر أنواعها والتي تتطلب جميعها تَمتع المُترجم بخبرة لُغوية كبيرة بجانب درايته العميقة بالتخصص:

الترجمة التقنية المعتمدة:

المجال التقني معروفٌ بتعقيده، حيث يحتاج لمتخصصين يفهمون جيدًا تفاصيله ودقائقه؛ لكي يتسنى لهم نقل المحتوى التقني لُغة أخرى بشكل مُبسط وسلس.

الترجمة الطبية المعتمدة:

من أهم أنواع الترجمة والتي تتعلق بشكل مُباشر بصحة المرضى، ولذا، تتطلب خبرة كبيرة فى المجال الطبي، وفهم عميق للمصطلحات الطبية المُعقدة؛ لكي يتمكن المُترجم من توفير ترجمة طبية مُعتمدة وموثوقة تُساهم فى تطوير القطاع الطبي وتسهيل وصول الرعاية لجميع المرضى.

الترجمة القانونية المعتمدة:

يختص هذا النوع من الترجمة بكل ما يتعلق بالمستندات الحكومية، وكذلك الوثائق التي تُستخدم فى القضايا بالمحاكم، ولذا، لا بديل عن الالتزام الصارم بالدقة المتناهية فى عملية الترجمة، حيث يؤدي أي خطأ وإن كان بسيطًا للكثير من المشكلات القانونية.

لترجمة الدينية الإسلامية المعتمدة:

عندما يتعلق الأمر بالشريعة والنصوص الدينية، فإنه لا بديل عن الدقة المُتناهية فى ترجمة النصوص، ولذا، لابد من الاعتماد على خدمات الترجمة الدينية والموثوقة؛ لضمان الأمانة في نقل كل حرف، وصحة ترجمة المستندات، ودقتها التامة.

الترجمة المالية المعتمدة:

ويختص هذا النوع من الترجمة بكافة الشئون الاستثمارية للشركات مثل: وثائق التصدير والاستيراد، ومستندات السجل الضريبي والتجاري، وفواتير البيع، وغيرها من المستندات الهامة. ولضمان الحقوق المالية كاملةً لجميع الأطراف، لابد من الاهتمام بدقة وجودة الترجمة المالية لأقصي درجة عبر متخصصين ماليين خبراء فى عالم الاقتصا

الترجمة الأدبية المعتمدة:

يُساعد التقارب الثقافي بين الشعوب على زيادة إدراك ووعي الأشخاص، ويُسهل من تقبلهم للاختلافات، وهُنا تبرز أهمية الترجمة الأدبية المُعتمدة، حيث تتضمن ترجمة الشعر والروايات والقصص وغيرها من لُغة لأخرى؛ لنشر ثقافة الشعوب فيما بينهم، ولابد وأن يتحلى مترجمو الحقول الأدبية بالقدرة على نقل المعاني الأدبية العميقة بتعبيرات تتناسب مع ثقافة المجتمع المُستهدف.

كيف تتم الترجمة المعتمدة بالألسن؟

كيف تتم الترجمة المعتمدة بالألسن؟

نعتمد فى الألسن على عدة مراحل تتم من خلالها عملية الترجمة المعتمدة؛ لكي نضمن جودة الترجمة واحترافيتها وخلوها من الأخطاء ومطابقتها التامة للمستندات الأصلية، وتشمل هذه المراحل:

1. الاتفاق مع العميل

تبدأ مهمتنا منذ اللحظة الأولي التي يرسل لنا فيها عملينا مُستنداته وكافة المتطلبات، وبعدها يدرس فريقنا المهمة جيدًا، ويُجيب عملينا بعرض سعر شامل كافة تفاصيل السعر وموعد التسليم وغيرها، وبمجرد اتمام الاتفاق، تبدأ مرحلة الترجمة على الفور.

2. اختيار المتخصصين

لكل مجال متخصصين فى الألسن، يعرفون تفاصيله، وبإمكانهم ترجمة مستنداته المُعقدة بكل سهولة، ولذا، وبعد الاتفاق مع العميل، تُسند المهمة لمتخصص/ متخصصين خبراء؛ لكي نضمن قدرتهم على توفير أفضل خدمة ترجمة وبأعلى مستوى من الاحترافية.

3. المراجعة، والمراجعة، ثم المراجعة

لا مجال للتهاون فى دقة المُستند المُترجم فى الألسن، ولذا، فإننا نحرص على تدقيق ومراجعة كل مُستند ثلاث مرات، من خلال فريق كبير من أفضل المدققين والمراجعين المخضرمين، والذين بإمكانهم ملاحظة أي خطأ ولو بسيط، وتصحيحه على الفور.

تتيح لنا هذه المرحلة التأكد التام من مطابقة المُستند المُترجم للمستند الأصلي، حيث يتم النظر فى القواعد النحوية، والمصطلحات، والعبارات، وفي مضمون النص بشكل كامل، وفى مراعاة الفروق الثقافية وملائمتها للمتلقي.

4. اعتماد الوثيقة المُترجمة

فى هذه المرحلة، تتم آخر خطوات الترجمة المعتمدة ألا وهى خطوة الاعتماد، حيث يتم إضافة بيانات مكتب الألسن المُعتمد من جميع السفارات، وتاريخ الانتهاء من عملية الترجمة، و الإقرار بصحتها ومطابقتها للمستند الأصلي، إضافةً لختم المكتب، ثم يتم تسليم المُستند للعميل

5. خدمة ما بعد البيع

لن تنتهي مهمتُنا فى الألسن إلا بعد تحقيق أهداف عملائنا كاملةً من المُستند المُترجم، فنحن معك فى أي تعديل تحتاجه بعد مراجعتك للمُستند.

كن مُطمئنًا دائمًا للجودة والاحترافية والدقة التي لا تشوبها شائبة؛ فنحن نبني علاقات طويلة الأمد مع كل عميل وليس مجرد خدمة ترجمة معتمدة، ولذا، تجدنا دائمي الحرص على تلبية كافة متطلبات عملائنا ورضاهم عن الخدمة المقدمة.

ترجمة معتمدة أونلاين بأعلي جودة 

بفضل خبرات مُترجمونا الأكفاء، وتعمقهم في مختلف المجالات، ودرايتهم الكاملة بثقافة كل لُغة، بإمكاننا فى الألسن أن نوفر لك أفضل خدمات الترجمة أونلاين.

فإدراكًا منا بحاجة عملائنا الشديدة لمواكبة أنماط الحياة السريعة، حرصنا علي أن تكون خدماتنا في متناول الجميع، سوءًا عبر تكلفة خدماتنا المناسبة، أو بإتاحتُها أونلاين، بحيث يستطيع كل عميل الحصول علي ترجمة موثوقة وسريعة لمستنداته، وبأعلي جودة ممكنة، دون الحاجة للذهاب للمقر إن لم يكن ذلك مُتاحًا.

الخاتمة:

الترجمة المعتمدة هي ضمانٌ للدقة والأمانة في نقل المحتوى من لُغة لأخرى، كما أنها الوسيلة الفعّالة لمخاطبة الجهات الرسمية بوثائق يَسهل قبولها والاعتراف بها، فالاعتماد على مكتب ترجمة معتمد هو خطوة هامة جدًا للباحثين عن الموثوقية والاحترافية والتميز، وجميعها يُلبيها مكتب الألسن منذ عشرات السنوات؛ سعيًا لخدمة عملائنا بأفضل مستوى جودة، تواصل معنا في أي وقت، فالألسن هو خيارك المثالي للحصول على ترجمة دقيقة لا تشوبها شائبة!

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

phone